Frauenlyrik
aus China
桃花 |
Pfirsichblüte |
桃花一夜之间彻悟 | Die Pfirsichblüte gewinnt über Nacht tiefe Klarheit |
看破生死 | Durchschaut Leben und Tod |
不再计较 | Kümmert sich nicht mehr um Kleinigkeiten |
荣辱得失 | Ruhm, Schmach, Gewinn oder Verlust |
在佛祖大雾茫茫的渡口 | Im dichten, endlosen Nebel von Buddha's Fähre |
纷纷涌向自己 | Strömt sie nach und nach zu sich selbst |
如何于转世之前还原最初的白 | Wie kann ich vor der Wiedergeburt zum ersten Weiß zurückfinden |
我双手合十 | Ich falte die Hände |
在观世音前 | Vor Guanyin Bodhisattva |
海平面被一位女子不停沉浮 | Unaufhörlich sinkt und steigt der Meeresspiegel durch eine Frau |